주일예배설교 Sermon Webcast HOME  |  인터넷방송 Webcast  |  주일예배설교 Sermon Webcast
두려움과 큰 기쁨 Bi-lingual
본문
마태복음 28:1-10
설교자
강인국목사
분류
날짜
2016-3-27

두려움과  큰 기쁨으로” with fear and great joy  마태 28:1-10 강인국목사 미시아나교회 2016 부활절

 

Today is the glorious Easter Sunday morning which Jesus rose from dead.
오늘은 주님께서 죽음에서 부활하신 영광된 부활절 아침이다.

 

The resurrection is the starting point, the essence and the truth itself for the Christianity.
부활은 기독교의 시작이며, 핵심이며 진리 그 자체다.

 

Now, let us see the atmosphere of the day of the resurrection of Jesus.
우리 주님 부활 당시의 분위기가 어떠한지 같이 생각해 보자


1. It is spooky, scary: 음산하고 무서운 분위기이다.

Because this story happened at the grave yard in the early morning before dawn, yet very dark.
왜냐하면, 이 이야기는 이른 새벽에 동이 트기 전 매우 어두울 때, 무덤가에서 생긴 일이기 때문니다.

 

Maybe there were 1000s of tombs. There were a lot of dead bodies and skeletons in the tombs. 
그곳에는 수천개의 무덤들이 있다. 수많은 주검들 해골들이 무덤속에 있다

 

Cemetery is the darkest and saddest place with full of despairs in people’s life. 
묘지는 인간의 삶에 있어서 가장 슬프고 어둡고, 절망이 가득한 곳이다.

 

And two more scary things are happened . Earthquake & angel came and sat on the tombs stone.
그리고 두 개의 무서운 일이 또 생겼다. 지진이 일어났고 천사가 무덤 돌위에 앉아 있었다.

They saw a spiritual being at the cemetery at dark night.그들은 밤에 무덤에서 영적존재를 보았다.


Even the guard, the Roman soldiers were so afraid, they became like dead men.  
그 용맹한 로마군인들도 무서워 떨며 죽은 사람과 같이 되었다.  

 

At that place, nothing but fear was there. 그곳에는 오직 두려움 그것 밖에 없었다.

 

** People are born with fears. That’s why the babies cry out when they are born.
** 사람은 태어나면서 부터 두려움을 느낀다. 그래서 아이들은 태어나면서 그렇게 우는가 보다.

 

* 두려움은 어디서 왔는가?  Where did this fear come from?

Fear is one of the consequences for betraying God. Since then, fear became one of the basic emotions that people have.
인간이 하나님을 떠난 결과 중의 하나로 두려움이 이 세상에 왔다. 그 이후, 두려움은 인간의 원초적인 감정 중의 하나가 되었다

Now, we the people live with full of fears for life long. 그래서, 우리 인생은 일생 두려움을 품고 산다.


Ills) Years ago, I turned on TV after finishing a tiring day’s work to relax myself. 
) 몇년 전 일이다. 어느날  피곤하게 하루 일을 끝내고 집에 와서 TV를 켰다.

 그 TV에는 영화를 보여 주고 있었다. 남녀가 대화를 나누고 있었는데, 그 대화를 듣는 순간 눈에서 눈물이 발칵 쏟은 적이 있다.

 Movie name was <Frankie and Johnny>.  영화 제목은  <프랭크와 자니>라는 제목이다.  

 The reason I want to share this movie in my sermon is that Christian should see culture with Christian perspective, and must apply Bible in our real life.
 제가 설교에서 영화나 세상적인 이야기를 하는 이유는, 성도는 문화를 기독교적인 관점에서 봐야하고, 성경을 우리 실제의 삶과 연결시켜야 하기 때문이다.

 

<Frankie and Johnny> 란 영화에 보면, 매일 두려움에 눌려서 살아가는 여인을 보게 됩니다.


In anyway, we fear time to time while we live.우리는 인생 동안, 두려운 마음을 품고 살아갑니다.

 

We have fears for the possibilities of failure for what I plan for and for what I am doing now. 
우리는 내가 계획하고, 또는 하고 있는 이 일이 실패하지 않을까 하는 두려움이 있다.

 

We have fears for the future for possibilities of losing from that race.
미래에 대한 두려움이 있다. 혹시 내가 경쟁에서 뒤쳐지지나 않을까?

 

We have fears for not accomplishing our youth dreams. 어릴 때 꿈을 이루지 못할까하는 두려움이 있다.


Am I not going to suffer from having incurable sickness? Am I going to get into bad accident?
혹시 내가 나쁜 병에는 걸려서 고통 당하지 않을까? 혹시 불행한 사고를 당하지 않을까?

 

Are my friends or people going to hate and leave me? 혹시 친구(사람) 나를 미워하고 떠나지 않을까?

 

Am I going to live and die without anybody beside me? 혹 혼자  쓸쓸하게 살다가 혼자 죽지 않을까?

 

What is going to happen when I die? 죽은 이후에는 어떻게 될까?

 

2. Now, what happened to those in fear?  , 그 두려움에 있는 그들에게 무슨 일이 생겼는가? .

 

Those women saw that Jesus rose from dead. 그 여인들은 주님께서 부활하셨음을 보았다.

 

( 28:8) So they left the tomb quickly with fear and great joy, and ran/ to tell his disciples.

( 28:8) “그 여자들이 무서움과 큰 기쁨으로 빨리 무덤을 떠나 제자들에게 알리려고 달음질할새”

 

The sad mood/ suddenly changed to joy. The despair turned to acclamation. The fear became joy.
슬픔이 순식간에 환희로 변했다. 절망의 한숨이 환호가 되었다. 두려움이 기쁨으로 변했다.

 

It was not a simple joy. Bible said it was a great joy. 그냥 기쁨이 아니라 큰 기쁨이라고 말한다.

 

Late on, Risen Jesus came to his disciples who were trembling, and Jesus removed all their fears. And gave them peace.
나중에, 부활하신 주님께서는 두려움에 떨던 제자들에게 오셔서 모든 두려움을 제거하셨고 평강을 주셨다.

 

Since then they became warriors of faith who were not scare of death. They came out from the hide out place, and went out to the world, and proclaimed bravely that Jesus rose from dead.
그 후 그들은 죽음도 두려워하지 않는 믿음의 전사가 되었다. 그들은 숨어있던 장소에서 튀어나와서, 담대하게 주님이 부활했다고 복음을 전했다.

 

) Same here, I had full of fears. Fear for the future, fear for the death… I was a chicken.
나도 그랬다. 나에게는 두려움 투성이었다. 미래에 대한 두려움, 죽음에 대한 두려움나는 겁쟁이였다.  

But not anymore. I am not scared of anything after I met the living Jesus. I was filled with joy in my heart, great joy rather than fears.
하지만, 살아계신 주님을 만나니 더 이상 두렵지 않았다. 마음에 기쁨이 넘쳤다. 더 이상 두려움이 아니라, 큰 기쁨이 넘쳤다.

I felt like whole world were created just for me. I felt like shining sun smiled at me, Seemed like the trees were waving their hands towards me. Felt like the breezes were tickling my face.
온 세상이 나를 위해서 창조된 것 같았다. 태양이 나에게 미소짓는 것 같았고, 나무들이 나에게 손을 흔드는 것 같았으며, 선선한 바람이 내 얼굴을 간지럽히는 것 같았다

 

**마치기
Come to Jesus. Please accept Jesus into your hearts as your Lord and savior.  Jesus is risen & alive.
주님께로 나오십시오. 주님을 여러분의 주인과 구원자로 영접하십시오. 주님은 부활하셨고 살아 계신다.

Please experience the living Jesus, and win over all kinds of worries and fears, and have great joy and peace in your heart.
부활의 예수님을 경험하시기 바랍니다. 모든 근심과 두려움을 이기고, 마음에 큰 기쁨, 하늘의 평안이 가득 채워지기 바랍니다.



주제선택:
처음  이전  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  맨끝